时间:2026-03-27 13:47
来源:中国水网
在生物多样性公约第十七次缔约方大会召开前夕,3月24日下午,“展望COP17,深化地方生物多样性行动”城市生物多样性研讨交流会在北京顺利召开。会上,国内相关智库、部分国际机构和部分城市代表面向全球城市及地区共同发布了《迈向亚美尼亚的城市宣言》。
宣言重申“昆明-蒙特利尔生物多样性框架”2050愿景是创造一个与自然和谐相处的世界,宣言呼吁现在及将来的成员城市承诺将生物多样性保护理念融入城市规划与发展中,持续大幅增加城市绿蓝色空间的面积、质量和连通性、可及性和效益,健全生态环境保护法制法规,严格执法监管,推广生物多样性保护科普教育宣传。宣言倡议各城市应为包容和可持续的城市化和生态系统功能和服务的提供做出贡献。
本次交流会由清华大学生态文明研究中心、清华苏州环境创新研究院与宜可城—地方可持续发展协会联合主办,生态环境部环境与经济政策研究中心、河北清华发展研究院提供支持。来自十堰市、天津市宁河区、湖州市、宁波市北仑区等14个城市及地区代表在线下及线上参加本次交流会,部分城市代表分享了作为生态环境保护工作的主体单位在地方生物多样性保护工作中的经验和典型案例。


《迈向亚美尼亚的城市宣言》Declaration of Cities: Road to Armenia
我们重申“昆明-蒙特利尔生物多样性框架”2050愿景是创造一个与自然和谐相处的世界:生物多样性得到珍视、保护、恢复和合理利用,维护生态系统服务,维持健康的地球,并为所有人带来必需的福祉。
We reaffirm the 2050 Vision of the Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework: a world of living in harmony with nature where “by 2050, biodiversity is valued, conserved, restored and wisely used, maintaining ecosystem services, sustaining a healthy planet, and delivering essential benefits for all people.”
研究表明,随着城镇化比例的不断提升,城市现代化过程中普遍面临着城市发展扩张与自然保护脱钩的现实问题。
我们强调中国式现代化是人与自然和谐共生的现代化,需要因地制宜建设中国特色生物多样性保护之路,推动城市生物多样性主流化发展,持续加强城市生态文明建设。
Evidence shows that, with the continuous increase in urbanization, cities worldwide face a common challenge during modernization: the growing disconnect between urban expansion and nature conservation.
We emphasize that Chinese modernization is one characterized by harmony between humanity and nature. It is essential to pursue a biodiversity conservation pathway with Chinese characteristics, tailored to local conditions, to advance the mainstreaming of biodiversity in urban development and to continuously strengthen ecological civilization in cities.
因此,我们呼吁现在及将来的成员城市:
承诺 将生物多样性保护理念融入城市规划与发展中,持续大幅增加城市绿蓝色空间的面积、质量和连通性、可及性和效益,健全生态环境保护法制法规,严格执法监管,推广生物多样性保护科普教育宣传。
确保 本地生物多样性、生态连通性和完整性持续增强,人类健康和福祉以及与自然的联系得到改善,为包容和可持续的城市化和生态系统功能和服务的提供做出贡献。
Therefore, we call upon current and future member cities to:
Commit to integrating biodiversity conservation into urban planning and development; to significantly enhance the area, quality, connectivity, accessibility, and benefits of urban green and blue spaces; to improve legal and regulatory frameworks for ecological and environmental protection; to strengthen enforcement and supervision; and to promote public awareness and education on biodiversity conservation.
Ensure the continuous enhancement of local biodiversity, ecological connectivity, and integrity; the improvement of human health, well-being, and connection with nature; and contributions to inclusive and sustainable urbanization, as well as to the provision of ecosystem functions and services.
编辑:徐冰冰
版权声明:
凡注明来源为“中国水网/中国固废网/中国大气网“的所有内容,包括但不限于文字、图表、音频视频等,版权均属E20环境平台所有,如有转载,请注明来源和作者。E20环境平台保留责任追究的权利。
媒体合作请联系:李女士 13521061126
